AA

Ametiszt aszfalton araszol Amszterdamban

az akaratos, agg aligátor apó,

addig-addig acsarkodott az abárolós Alival,

mígnem Amál almafára akasztotta az anyóst.

 

ÁÁ

Ámul ám Ámor az átokverte ágyon:

Árkosra átugrik Ágota, az álnok.

Ácsmester ácsorog az ártéri árpán,

átdobná áfonyás ágytálját, az ártó ártány!

 

BÖBÉ

Bárgyú bubik bagóznak Bukarestben,

Bélát bántja a bájos bölömbika,

barbár bonviván bokázik bomolva,

buggyan a babszemnyi bögy.

 

CÖCÉ

A cég cicuskái céklán citeráznak,

cölöphöz cipelték a ceyloni cárt,

cuppogva cementez a ciberés cickány,

s a citromos cérna cudar.

 

CSÖCSÉ

Csörög a cséplőgép, csapkodja a csipát,

csöpp csipkemadár csúfolja a csimpánzt,

csalfa csótányok csücsülnek Csákváron,

csúf császárom, csend! Csüng a csíkos csákód.

 

DÖDÉ

De didereg dunnátlanul a Duna!

Debrecenben diót darál a dada.

Daliáról dalol a dicsekvő dakota,

dörömböl a dundi dinó, dacolgat.

 

DZSÖZSDÉ

Dzsuvás dzsessz, dzsidázd a dzsámit!

Dzsörzés dzsakartai dzsinn, dzsekit dzsemezz!

Dzsenifer, Dzsekszon, dzsemborizgassál!

Dzsentri dzsigoló, dzsindzsában dzsudózz!

 

EE

Eltört ecset, ereklye? Elkorhadt? Egál.

Emberfia ebből eszkabálj elégiát!

Eperszerű egér elefánt előtt etanolt emanál.

Európa erdeiben enyves emsék echóznak epigrammát.

 

ÉÉ

Élesztőt éget az érdektelen, érett éticsiga,

éhomra énekel, és Érden égboltot épít.

Érvágást évente élvez ez érzéki érsek,

égszínkék éjjeliedénnyel élcelődve életuntságig él.

 

FÖEFF

Fáradt farkasok fújnak egy firenzei fügefán,

fűfényes felhők fodrozódnak felettük.

Fandangóra fülel a foghíjas flótás, a fakír,

feneketlen főúri fiókban focizó fémlegyek.

 

GÖGÉ

Gézbe göngyölt gótikus gondok!

Géppel gittel a grogtól gőzölgő gondnok.

Güzüt gúnyol a gazella-grófnő,

de Genfben gorillát gardíroz, grátisz.

 

GYÖGYÉ

Gyenge gyöngyvirágom, gyíkgúnyájú gyámom,

gyúrt-e gyöngyvirágból gyémántot a gyáros?

Gyermeteg gyászének, gyérülő gyertyános,

gyomláld gyűrűző gyanúd, gyaur!

 

HÖHÁ

Hirtelen hőségben hentereg e halszagú hónap,

ha Hágában hánynál, hűthetnéd a hódot.

Három hársfavirág hull a hajótatra,

heges holdvilágnál hunyorog egy hagyma.

 

II

Itkányos iguána iramodik, izzad, iázik is,

icce itallal Izland irányába integet az idilli inas.

Ideült, idefújt az izsópot imádó, irigy idegmókus,

illóolajjal ingerli az impulzív ingujjakat.

 

ÍÍ

Ítéletidőben írni, ízeltlábú íróasztalon,

ínségben író, ítéletnapi ízületű író

ízetlen írórelikviákat ítél az íreknek.

Ínszakadásig, ím, írástudatlanoknak!

 

JÖJÉ

Jegenyék, juharfák, jajrózsák jurtánál jövendölnek,

jöjj, jaguárfejű, jer, jégélű jatagán jajong.

Jóérzésű jaknyáj jaksajtot juttat, jojót Jákra.

Jobbágyfelszabadítás! Jóformán jogtudor juh.

 

KÖKÁ

Kiebrudalt kicsi kivimadarak kuncognak a kietlen kínai kastélyban,

Kingstown kék kazamatáiban a kupori kukacok kakaót köpülnek,

kapucnis kétéltűek kergetik a kérgesedő, kacér kávémagokat,

királyok kengyelvasát kalapálják a kábult, kénszagú kengurupapák.

 

LÖELL

Ladára lökött libából löncsöl a lőtt lovag,

libegő leple lestrapált lisszaboni liszteszsák,

lépteit leste Léna, Ludovika, Leonóra.

Lám, lapos lepény lett a lét, lám, liturgikus lápvirág!

 

LYÖELY

Lyukat lyuggat a lyukasztó Lyorkban,

lyukas lyuksajtok lyukkadoznak.

Lyukfűrésznek ne nézd a lyukát!

Lyényeges lyukat betöm az idő.

 

MÖEMM

Mennyei marhák múznak Montevideóban,

megcsókolom mancsát mindjárt, madam,

mérgezett mungót majszol a malacka,

mégsem morog meg a makogó mókus.

 

NÖENN

Nihilista nénik nevetnek Nizzában,

ne nótázz nekik naphosszat, Nikolett.

Nincsen nitrogén a nagyra nőtt nudliban,

nézd, nutriát nevel a nászozó nimfai nép.

 

NYÖENNY

Nyúlnyelv nyögi a nyári nyalóka nyavalyáját,

New Yorkban nyivvantva nyerít egy nyomozó.

Nyöszörög, nyúz, nyergel a nyegle nyestfiú,

nyeszlett nyákos nyestet nyert a nyanya.

 

OO

Ordít az ondolált oboa, odakozmált az olajos oldala,

ougadougoui orgonát ordonált az oszlói orvosa.

Oázisbeli oviban olykor omlettet oroz az okapi,

ovális orrvassal ollózgat, odalesz az opera.

 

ÓÓ

Ópiumhordónál ólálkodik az óriáspanda,

óvilágbeli óráját óhajtaná óva-óvni,

ókulárézik, ólomöntéssel óriáskígyótól ódzkodik,

Óradnán ógörög ódákkal óteheneket ódáznak.

 

ÖÖ

Öldökölnél-e ökörszemű Ödön az örvényben?

Ömbölyön öltönyös ölebek öttusáznak össztűzben.

Ördöngös ötvös öccsére ötkilós örvet önt.

Ölfányi öntudat! Az önvád öblében ömlik az ölyv-ének!

 

ŐŐ

Őzek ődöngenek az őrtüzek ősszigetén,

őszülő őnök őrsei őszintén őrölnek.

Az őrnaszádok őtetején őszentsége őszirózsái!

Őfelsége ősőrülete őzsutákat őrjít.

 

PÖPÉ

Percnyi puttonyos pöttömök pattognak,

pipacsos platzon pancsol a pojáca,

puccos pergolákon pityereg a ponty,

papagáj pirongatja a pamplonai péket.

 

RÖRÉ

Ragasztós Ricsikét a recsegő rája ruhával riasztja,

rágó repül a rakparton, rád rezdülök, regés Ravenna!

Rigólábbal rögbizik a rikkantgató róka,

ringj-rengj, röhögtess, Ritus, répák, retkek rabja!

 

SÖESS

Sáfrányos sajtot sirít a sárvári sintér,

sehonnai sellő sípol a sekély savanyúságban,

sajnos satnyulnak a spanyolnáthás sármányok,

sunyi sörétek sózzák a sarki sirály saruját.

 

SZÖESSZ

Szita, szurdok, szelemen, száraz szellők szepegnek,

szomjas szajkók szörtyögnek, szardíniák szenvednek,

szurtos szarkák szántanak, szitakötők számolnak,

Szentendrére szaladnak a szájkosaras szamarak.

 

TÖTÉ

Titokterhes téridőben tehetetlen tatu,

taxisofőrként téved a tunguszkai tájra.

Tudni, tévedni, tervezni és törni:

tótükörbe tűzött táncolgató tű.

 

TYÖTYÉ

Tyutyu, tyúkocskám, tyutyu! Tyúkorzás, tyúktolvaj, tyű!

Tyukodi tyúkászkocsin: tyúkketrec, tyúklétra, tyűha, tyű!

Tyúkméreg, tyúkörömnolána, tyúktaréj, tyúkhúr, tyúkgalóca,

a tyúklevesben, tyű! Tyúkhordókánya tyúkistállón! Tyókolom!

 

UU

Ugat az ugariti uhu, uborkafára ugrott az ugartyúk,

ujjpercet uzsonnázik az urizáló ugor unkabéka,

uszonytól undorodik az uráli utászra uszított ulánus,

ujgur utcabálon utánadobják az utálatos uránutalványt.

 

ÚÚ

Úgy-úgy, úr az út, úszó úrnő, újbor?

Újrázni csak útifűvel, újjáéledt útszegéllyel.

Úszógumi, útibőrönd, úszóhártya, úttörőruhában.

Újraaranyozott útkereszteződésnél: úrfimálna.

 

ÜÜ

Ülkei üdülőházában üvölt az ücsörgő Ünige,

ürmösborral üdíti üzbég ürüre ütő ükapját,

ünnepnapokon ügyelve üríti üdvösséges üstjét,

ürgék, ünők, üstökösrécék üzennek üvegdudán.

 

ŰŰ

Űzöttet űz az űzött: űrlény űzi az űrlányt.

Űrlapot űberol az űrpilóta, az űrbéli űrpatkány.

Űrállomásra űrhajóz az űrszondával űzött űrfiú.

Űrfüvön űrnyulak űrgödörben ű-znek.

 

VÖVÉ

Virágot vagdos a vérszomjas, vén Vilmos,

Varsóba vezetné vidám vadgalambját!

Vödörben vöröslik a vasárnap virradat,

vandálul vakkantgat a vonagló vadkutya.

 

ZÖZÉ

Zilahon zuhog a zengő zivatar, zizeg a zabolátlan zebrafar,

zakatol a zelóta zokogás, zörömböl a zuppanó zöldbogár,

zajos zigóta zokog a záptojáson. Zenebonás zűrzavar!

Zugivók zellerrel zergét zaboláznak. Zenitre zöldell a zelnice.

 

ZSÖZSÉ

Zsíros zsebet zsigerel a zsandár,

zsákos zsiráf zsizzsen Zsibón,

zsarátnokon zsúrozik a zsugori zseni,

zsarolj, zsinatolj, zsenge zsinór!

 

KIEGÉSZÍTÉS: Q, W, X, Y

Boxerben faksznizik a wisconsini quartett,

illemkódexében elcsúxott a térdfix.

Yamgyökér, wurlitzer, xilofon és exlex.

Quo vadis, masztixba ragadt bokafix?