Megsüllyednek az évszázad

súlya alatt a nehéz kövek

a temetőben, az egyik

jobbra dől, a másik balra.

 

Minél tovább mondtam,

hogy nem adom, annál jobban

emelte fel a hangot,

hogy akkor elviszi ingyen.

 

Nekem kellene boldognak

lennem, hogy az én rózsám

díszíti a király kertjét.

 

Szellemi kincstári tulajdon.

Ez is rendben van, mert

ez a kormány dolga.

 

Barátaim szerint, ha pap

leszek, apácát többé nem

ölelhetek. Az özvegy apáca

vőlegénye a papruhába nem bújt

 

be mégse. Elvette feleségül

azt a nőt, aki a halála

után felhőt kergetett. A kolostor

udvarán eltöprengett a törvény

 

illatán. A tétova növények

lábnyoma olyan, mint

az angyal tudata, ha

 

megüti a bokáját, eltéved.

Szánom az apácát, ha fiatal.

A szüzesség túl nehéz hivatal.

 

Akkor azonnal otthagyta

az asztalt, mivel tisztelte

a feleségét, akiben

okos üzlettársra talált.

 

Családi kapcsolatai

révén tekintélyre tett szert.

Van ott vagy harmincötféle

sárga hibrid. Ő közvetít.

 

Jobbára csak beszélgettek,

fogták egymás kezét, nézték

a sötétzöld fenyőfákat.

 

Nyugodtan nézem hajlékom

ablakából, harmatozó

felhő aratás idején.

 

 

Cókmókját a sarokba

hajítja péntek délben

az özvegy apáca vőlegénye.

Bűn nélkül üdvözül,

 

a sötét hajnaltól így

menekül. Az apáca méhe

zárva marad. A tisztaság

rózsája a lakat, ami őrzi

 

a világosságot. A sötétség

ilyet még nem látott.

A szüzesség előtt háromszor

 

is teherbe esett. Igaz és

hamis gyermekeket hozott

a világra. Egyik sem árva.

 

 

Csak a járókelők meztelen

bőrén fut végig a libabőr,

ha hozzájuk érnek. Annyi van,

összeszámolni se lehet, hány.

 

Az ilyen nagy szövetségesek

tutujgatásától egészen

elszemtelenednek. Ütközés

áll tehát fenn a dolgok között.

 

Olyan tudás volt ez, amiről

nem beszélhetett. Megváltozott.

Mindenkit megbabonázott.

 

Boldogan indult el a hosszú

úton, mert biztosra vette, ha

a végére ér, megérkezik.

 

Az özvegy apáca vőlegénye

a templom csöndjében

térdepelve kitölti

a teret és az időt. Teste

 

soha nem tapasztalt felhőt.

Se szüzet, se cédát,

se angyalit. Az angyal

szárnynyomát megőrzi itt

 

a tétova növények illata.

Lehettem volna bölcs vagy

ostoba. Van itt egy folt

 

a papíron. Persze tehetnék úgy,

mintha nem is lenne, ha

a valóságot eltakarom.

 

Mindenki más csak hozzá

képest jelent valamit.

Felesége dolgozik.

Praktikusan kimunkált.

 

Így rögzül az a sorrend,

mely szerint az öltözék

közvetítő szerepet

tölt be két világ között.

 

Nem jut eszébe az se.

Az apostol tiltotta

meg nekik a koldulást.

 

Semmik ők mindannyian,

semmit nem érnek kőből

kifaragott tetteik.